So I was bored and looking around on Greer's old Stoneybrookite site, and found a link to another site that was about the French books, complete with some book covers. The covers are drastically diferent from the US and UK covers, and some of the translations are interesting.
L'idée géniale de Kristy or L' idea brilliant the Kristy
Stacey (Lucy in the French Books) is saying Super, idea of Kristy. Quickly come to join us
I think Mary Anne is in braids and jeans... and Kristy is in a skirt and headband...while that correlates with her on the first BSC cover for the US... Mary Anne in jeans? Only reason i'm 100% sure it's her is because of her on the cover of the 4th book...
#4 Pas de Panique Mary-Anne! = Don't Panic, Mary-Anne!
Mary Anne is saying: One will remain always friendly. same s' it us arrie to annoy us!
#7 Claudia a des ennuis = Claudia Has Troubles
Claudia : I m' in want really d' to have been so malicious…
(sorry about some of the translations, i'm not able to do all the accents on my keyboard, and not able to copy and paste the writing on the cover).
#8 Lucy est amoureuse = Lucy is in love
Actually the literal translation of Stacey/Lucy didn't come out so good, something about she would never have hopes of encountering another boy as cute... I think
That's all the patience i have for right now. Will do more later maybe :)
Reading is Self-Care, So Give Books for the Holidays
-
For any of you suffering from mental/emotional whiplash due to the US
election, I’m right there with you. I don’t know what happened, either. But
I do kn...
1 week ago
3 comments:
How do you do a great blog.
Please link to this site
http://vuitton-miumiu.blogspot.com/
My personal favorite is "Don't panic, Mary Anne!" Hilarious.
Lol #15 translates into Carla's Revenge (or Dawn's Revenge)
Post a Comment